除了能夠?qū)ⅰ缎羌?jí)迷航》中的人工智能電腦變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),谷歌還致力于打造一款類似電影中全球通用的翻譯器,讓全球人們溝通無障礙。
谷歌Android產(chǎn)品管理副總裁Hugo Barra日前在接受《倫敦時(shí)報(bào)》的采訪時(shí)透露,谷歌目前正在研發(fā)一款實(shí)時(shí)翻譯技術(shù),并將其裝備到Android智能手機(jī)中。這意味著,用戶在電話的一端說話,另一端的用戶可以實(shí)時(shí)聽到母語翻譯過來的句子。
類似的實(shí)時(shí)語音翻譯系統(tǒng)作為科幻小說中的場(chǎng)景已經(jīng)出現(xiàn)了很多年,比如《星際迷航》、《神秘博士》,印象最深刻的就是《銀河系漫游指南》中出現(xiàn)的巴別魚(Babel Fish):如果你把一條巴別魚塞進(jìn)耳朵,就能立刻理解以任何形式的語言對(duì)你說的任何事情。
按照谷歌的說法,雖然我們距離這種水平的技術(shù)還有很多年需要發(fā)展,但目前研發(fā)已經(jīng)開始上路了。Hugo Barra表示,實(shí)驗(yàn)中的原型機(jī)對(duì)一些特定語言的翻譯已經(jīng)“接近完美”,比如從英語到葡萄牙語。
當(dāng)然,對(duì)于一些更難的語言之間的轉(zhuǎn)換還需要克服很多困難(如果你用過Google Translate做英漢或者漢英翻譯,就知道難度有多高了),而且語音識(shí)別相關(guān)的通用硬件也會(huì)有一定限制。在沒有噪音的環(huán)境下,機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確率會(huì)很高,但如果受到周圍噪音的影響,準(zhǔn)確率就會(huì)隨之下降。
谷歌并非第一家進(jìn)軍實(shí)時(shí)翻譯領(lǐng)域的科技公司。2006年,IBM就曾和美國(guó)軍方合作打造了一套“多語言自動(dòng)翻譯”系統(tǒng)。IBM在35臺(tái)筆記本上裝備了這一軟件,可以在幾秒時(shí)間內(nèi)將用戶所說的話翻譯成阿拉伯語。
如果谷歌的這一技術(shù)在未來能夠?qū)崿F(xiàn),將給我們的生活帶來很多便利。